web記事翻訳ボランティアネットワークの構想

先日、「Slavoj Zizek : ≪ La logique du capitalisme conduit a la limitation des libertes ≫」という記事を紹介し、「人文系ニュース翻訳ブログがあればいいなぁ」とつぶやいたところ、なんとid:fenestraeさんが即日で翻訳してくれました! 



「ジジェク@ユマニテ  ―資本主義の論理は自由の制限を導く」



ジジェクの文章を読むのは半年ぶりくらいですが、訳がよかったためもあって面白く読めました。内容については後で改めて触れますが、刺激を多く得ることができました。本当に感謝です。本来ならまっさきにポイントを送らなければいけないのですが、今ポイントのもちあわせがないので、後日改めてお礼させてください。



Wikiを使って誰でも訂正できる状態にして、訳した行数に比例してポイントがもらえるとか、あるいは「はてな翻訳家グループ」「翻訳リング」とか作って、要望トラックバック&感謝のおひねりを送るとかしたら、定着するかもしれないですね。おひねりとかは一人50ポイントとかでも結構な額集まるんじゃないだろうか。ポイントやトラックバックのように、何か目に見える形でリスペクトを送ることができれば、支援することができるかもしれない。ネットだと、テクニカルタームでもすぐにコメント欄やトラックバックなどで訂正できるし。著作権とかはどうなるだろうか。フリーにした方が人文的にはいい気がするのだけど。



※付記
と言ってたら、「今は「訳して訳して訳しまくるぜ!」モードだから、何かリクエストがあれば喜んでお受けするので、お気軽にお申し付けください」とおっしゃる神が登場!
http://hblo.bblog.jp/entry/263609/



是非リクエストしましょう!(笑)